martes, julio 24, 2007

Fiaca

Para escuchar el podcast hagan click acá.

16 comentarios:

dwardu dijo...

Sofía, el mp3 no se descarga…

dos americanos dijeron dijo...

Parece que el enlace de tu entrada blog está equivocado.

Andan perfectamente estos-

http://ia300009.us.archive.org/2/items/SofiaFiaca/fiaca.mp3

http://ia341214.us.archive.org/2/items/SofiaFiaca_2/fiaca.mp3

Me gustó el final del cast.

- Eli

Sofía dijo...

¡Muuuuchas gracias a los dos!

Anónimo dijo...

¡¡Gracias, Sofia!! Me re encantó. :D

Anónimo dijo...

Sofia no quejarte, aqui en italia hacen 40 grados y se muere, ni se puede dormir y te despiertas todo mojado... quisieras estar aca??

Federico Aikawa dijo...

Sofia! Soy de Rosario y me encantó tu podcast y tambien escucharte. Me gusta tu tono de voz. Suena muy tierno.

Un abrazo desde Rosario

Federico

Anónimo dijo...

hola Sofía, me encantan tus podcasts. Tengo una pregunta sobre el nombre. Cuando tú dices "el baño", lo oigo como "el bano" sin ñ. Cómo pronuncias esta palabra? Gracias por todos tus comentarios sobre el idioma, la jerga, y las diferencias regionales y de pías a país.
Linda

Federico Aikawa dijo...

excelente blog sofia! espero seguir escuchando alguna de las cosas que hay aqui. Un abrazo

Anónimo dijo...

Sofía, eres fantástica y me encanta tu blog. Soy profesora de español en Bélgica y tus explicaciones son estupendas para que mis estudiantes de filología vean de forma clara y divertida cuáles son las características del español de Argentina.¡Mil gracias! :)

Anónimo dijo...

HoLa sofia como estas?? encontre tu blog por casualidad, bueno pues yo soy de México y he visto novelas o programas argentinos donde la letra "LL" no la pronuncian igual que los mexicanos , por ejemplo: "Lluvia"
los argentinos dicen: "shuvia" me gustaria saber el porque, o porque dicen "che" que quieren decir con eso o eso de "boludo" no se que signifique, tambien quisiera saber que opinas de nosotros los mexicanos ya que he escuchado rumores de que no nos quieren algo asi =( la verdad yo amo mucho la gente de Argentina se ve que son buena onda asi como tu, bueno te mando muchos saludos!! y un beso desde México, genial tu blog

Roberto , México DF

Antonio G. Iacopino dijo...

Sofía,
Un amigo me acaba de recomendar tu blog y podcasts. Me parecen geniales y tu voz te acompaña muy bien! Congrats...
Solo quería hacer un comentario, y no es una crítica, no dudo tus intensiones y yo suelo caer en lo mismo pero al escucharte me hizo un click en el bocho. Cuando en este podcast nombras a "Juanita" y a "Pepita" al igual que llamaríamos a "María" para hacer la limpieza... Pienso que hay algo en eso que simplemente 'los primeros nombres que se te vinieron a la cabeza.' Es algo así como decir: Juan, Pedro, Diego...
Aparentemente estamos condicionados social y culturalmente a asociar ciertos nombres con ciertas situaciones e incluso ocupaciones. Me pregunto si alguien con suficientes años vividos nos pudiera informarnos del porque del asunto.
Luego de leer la "Celestina" me enteré porque mi madre nombraba de esa manera a ciertas mujeres cuando se refería a aquellas que intentaban hacer gancho entre alguna pareja.
Saludos,
Antonio - Chicago, USA

Anónimo dijo...

hola sofía,
te escribo desde españa y quería decirte que acabo de volver de mi primer viaje a argentina, que vengo más que encantada, y que allí he recordado con mucha gracia tus videos sobre ropa, alimentos y gestos. les hablé a mis amigos de ellos y todo.
ha sido emocionante estar allí presente, y conocer de primera mano costumbres y más vocabulario nuevo. se me ocurre que, si es posible, deberíais seguir editando videos, pues hay muchas más palabras que resultan de lo más curioso y están a la orden del día:
pullover (jersey)
campera (abrigo)
media (calcetín)
arveja (guisante)
choclo (maíz)
zapallo (calabaza)
zapallito largo (calabacín)
dulce de... (mermelada)
torta y tarta (a la inversa)
ají (pimiento)
palta (aguacate)
frutilla (fresa)
papas (patatas)
ananá (piña)
poroto (judía blanca o habichuela)
hongos (setas)
...


también me gustaría destacar, dentro de las expresiones que utilizáis, una que al día de hoy aún no llego a entender del todo: "no me la banco".
el significado de "retar" me costó al principio, igual que "el coso", que tanta gracia me hacía.


otra cosa que me gustaría comentar es lo que discutíamos cuando alguien preguntaba "¿es con b larga o b corta?". no me entraba en la cabeza que no se mencione la "v" por su nombre.


y bueno, nada más, salvo proponerte que hagas un post dedicado al mate. allí he tomado pavas y pavas (que con tanto frío parece que el cuerpo lo pedía), y me he enganchado completamente, sin entender muy bien porqué no se exporta esta costumbre tan maravillosa, hasta el punto, ya lo sabrás, de que aquí es completamente desconocido.


te mando un saludo,
elena

Anónimo dijo...

ay, olvidé enseñaros este dibujo que hizo mi amigo pedro:
http://bp2.blogger.com/_XuH-OWsciaE/RrtVkzUKd1I/AAAAAAAAAXw/KOAbDHjtOMU/s1600-h/bufanda.jpg

es que viene como anillo al dedo! :)

Anónimo dijo...

buenas.... he encontrado hace poco tiempo su blog, tengo una duda, todos los podcasts tiene textos publicados??? hay alguna comunidad en orkut de su blog ?? deberias hacer una :D .. por favor, si poder escribame letras_andreia@yahoo.com.br

Dieguillo dijo...

Hola Sofy, sabés que en Uruguay usamos "fiaca" solo para cuando tenés hambre, no para la pereza o "modorra" como vos jejej

hasta en Montevideo hay una pizzería que se llama "La Fiaca"!!

Manuel Jerez dijo...

Saludos desde Caracas, Venezuela. Te Encontré ayer buscando podcast nuevos e interesantes. Baje varios tuyos, lo que indica que me gustó mucho. Felicitaciones!
Te digo que aquí en Caracas, no se si lejos de la ciudad aplica, no usamos fiaca,pero si tenemos una palabra equivalente en uso, "ladilla". Se usa en ámbitos jóvenes también, y es una mala palabra, aunque leve.
El uso de "ladilla" es practicamente el mismo que has indicado, con excepción de "hacer fiaca", que no le consigo equivalente.
Algunos ejemplos:
- Quieres ir a la fiesta? - No, me da ladilla (fastidio, pereza).
- Ese chamo es una ladilla (fastidioso, molesto).
y casi reemplazar fiaca en tus ejemplos funciona.
Repito que no es una palabra bien vista, así que no llegues a Caracas diciéndola.
Saludos.